Название |
Дисциплина |
Автор(ы) |
Допуск |
Адекватность и эквивалентность перевода художественного текста на примере фрагмента романа Н.Геймана "NeverWhere" |
|
Бебриш Надежда Николаевна, Колегов Игорь Александрович |
Открытый |
Адекватность и эквивалентность переводов рассказов Джерома Д. Сэлинджера (материалы для лингвистического кружка в старших классах) |
|
Бебриш Надежда Николаевна, Мишагина Виктория Викторовна |
Открытый |
.Английское имя собственное в тексте перевода (на материале переводов произведения Н.В. Гоголя "Мертвые души") |
|
Каур Ксения Алексеевна, Агапова Светлана Александровна |
Открытый |
Вариативность перевода (на примере переводов романа Дж. Оруэлла "1984") |
|
Софронова Татьяна Марковна, ОГНЕВА АННА РОМАНОВНА |
Открытый |
Локализация компьютерных игр с высокохудожественным контентом |
|
Достовалова Екатерина Федоровна, Софронова Татьяна Марковна |
Открытый |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СРЕДСТВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЖ. Р. Р. ТОЛКИНА «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ» |
|
Антипина П.П., Софронова Татьяна Марковна |
Открытый |
Особенности перевода стилистически сниженной разговорно-бытовой лексики на примере романа С.Моэма «Узорный покров» |
|
Софронова Татьяна Марковна, Теплякова Елизавета Сергеевна |
Открытый |
Перевод фразеологизмов (на материале произведений М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита")и И.А.Ильфа и Е.П. Петрова "" Двенадцать стульев". |
|
Хайсанова Кристина Рамилевна, Агапова Светлана Александровна |
Открытый |
Погорельцева Д.С. Сравнительно-сопоставительный анализ переводов романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин"с русского на английский язык |
|
Погорельцева Дарина Сергеевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Петрищев В.И. |
Открытый |
СОПОСТАВЛЕНИЕ ОПУБЛИКОВАННОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА М.Л. СТЕДМАН “СВЕТ В ОКЕАНЕ” И ЕГО ЭКРАНИЗИРОВАННОЙ ВЕРСИИ |
|
Юровская Ульяна Сергеевна, Софронова Татьяна Марковна |
Открытый |
Сравнительно-сопоставительный анализ перевода романа М.Л. Рио "Если бы мы были злодеями" |
|
Беломестнова Анжелика Александровна, Смирнова Анастасия Викторовна |
Открытый |
Сравнительно-сопоставительный анализ переводов произведений Ч. Диккенса |
|
Софронова Татьяна Марковна, Бадун Василина Дмитриевна |
Открытый |
Средства и способы переводческой передачи юмора в произведениях Терри Пратчетта |
|
Пахомов Даниил Денисович, Софронова Татьяна Марковна |
Открытый |
Трудности перевода произведений В.П. Астафьева на китайский язык |
|
Ревенко Инна Владимировна |
Открытый |
Трудности перевода произведений В.П. Астафьева на китайский язык |
|
Ревенко Инна Владимировна, Чжан Вэньци |
Открытый |
Шереметов Ю.С. Переводческие трансформации на основе произведений Джона Фаулза "Башня из черного дерева" и "Коллекционер" |
|
Шереметов Юрий Сергеевич, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Петрищев В.И. |
Открытый |