Название |
Дисциплина |
Автор(ы) |
Допуск |
Авдеева К.Е.Приемы перевода субтитров в телесериалах (на материале телесериала "2 Broke Girls") |
|
Авдеева К.Е., Пэшко Валерий Ерминингельдович, Петрищев В.И. |
Открытый |
Анализ ошибок и искажений при переводе романа У. Голдинга "Повелитель мух" (переводчики Е. Суриц и В. Тельников) |
|
Бицукова Лилия Павловна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Анализ перевода стилистических приемов на материале романа Ч. Диккенса "Большие надежды" |
|
Булова Анастасия Павловна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Анализ переводческих трансформаций на материале рассказов Роальда Даля |
|
Новикова Анна Владимировна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Виды переводческих трансформаций при переводе художественного текста на примере рассказов О'Генри |
|
Шилова Анна Владимировна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Гагельганц Я.В. Трудности перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский: на материале романа Кена Кизи "Пролетая над гнездом кукушки" |
|
Гагельганц Яна Владимировна, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Петрищев В.И. |
Открытый |
Лексические трансформации при переводе романа Дэвида Г. Лоренса "Любовник леди Чаттерли" |
|
Бикищенко Наталья Андреевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Особенности перевода стилистических приемов на русский язык на материале романа Дж. Остин "Гордость и предубеждение" |
|
Кравченко Татьяна Сергеевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Особенности перевода юмора на материале произведений П.Г. Вудхауса |
|
Максимова Дарья Сергеевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Перевод русских реалий на английский язык при помощи трансформаций на материале поэмы Н.В. Гоголя "Мёртвые души" |
|
Ермалаева Вероника Анатольевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Перевод стилистических приёмов, используемых в публицистических выступлениях общественных и политических деятелей США и Англии |
|
Сенникова Екатерина Юрьевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Переводческие трансформации при переводе на русский язык романа Джона Фаулза "Коллекционер" |
|
Галуцкая Татьяна Андреевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Погорельцева Д.С. Сравнительно-сопоставительный анализ переводов романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин"с русского на английский язык |
|
Погорельцева Дарина Сергеевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Петрищев В.И. |
Открытый |
Сравнительно-сопоставительный анализ использования переводческих трансформаций на примере переводов романа Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби" |
|
Болсуновская Галина Константиновна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Сравнительно-сопоставительный анализ использования переводческих трансформаций при переводе романа Джона Фаулза "Коллекционер" |
|
Кучко Ксения Александровна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Сравнительно-сопоставительный анализ переводов романа Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби" |
|
Кочергина Алина Андреевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Сравнительно-сопоставительный анализ переводческих трансформаций при переводе романа К. Кизи "Пролетая над гнездом кукушки" |
|
Кондрашова Анастасия Сергеевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Сравнительный анализ переводов сонетов Уильяма Шекспира |
|
Казакова Инна Викторовна, Пэшко Валерий Ерминингельдович |
Открытый |
Шереметов Ю.С. Переводческие трансформации на основе произведений Джона Фаулза "Башня из черного дерева" и "Коллекционер" |
|
Шереметов Юрий Сергеевич, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Петрищев В.И. |
Открытый |
Щербаков Е. А.Трансформации при переводе (на материале произведения Н. Геймана "Американские боги") |
|
Щербаков Евгений Александрович, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Петрищев В.И. |
Открытый |