Название Дисциплина Автор(ы) Допуск
Авдеева К.Е.Приемы перевода субтитров в телесериалах (на материале телесериала "2 Broke Girls") Авдеева К.Е., Пэшко Валерий Ерминингельдович, Петрищев В.И. Открытый
Анализ ошибок и искажений при переводе романа У. Голдинга "Повелитель мух" (переводчики Е. Суриц и В. Тельников) Бицукова Лилия Павловна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Анализ перевода стилистических приемов на материале романа Ч. Диккенса "Большие надежды" Булова Анастасия Павловна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Анализ переводческих трансформаций на материале рассказов Роальда Даля Новикова Анна Владимировна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Вариативность употребления переводческих трансформаций на основе переводов произведения Эрнеста Миллера Хемингуэя «Праздник, который всегда с тобой» Евдокимова Полина Евгеньевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Софронова Татьяна Марковна Открытый
Виды переводческих трансформаций при переводе художественного текста на примере рассказов О'Генри Шилова Анна Владимировна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Гагельганц Я.В. Трудности перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский: на материале романа Кена Кизи "Пролетая над гнездом кукушки" Гагельганц Яна Владимировна, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Петрищев В.И. Открытый
Лексические трансформации при переводе романа Дэвида Г. Лоренса "Любовник леди Чаттерли" Бикищенко Наталья Андреевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Особенности перевода русскоязычных реалий на английский язык на материале переводов произведения братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу» Пильникова Мария Альбертовна, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Софронова Татьяна Марковна Открытый
Особенности перевода стилистических приемов на русский язык на материале романа Дж. Остин "Гордость и предубеждение" Кравченко Татьяна Сергеевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Особенности перевода юмора на материале произведений П.Г. Вудхауса Максимова Дарья Сергеевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Перевод русских реалий на английский язык при помощи трансформаций на материале поэмы Н.В. Гоголя "Мёртвые души" Ермалаева Вероника Анатольевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Перевод стилистических приёмов, используемых в публицистических выступлениях общественных и политических деятелей США и Англии Сенникова Екатерина Юрьевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Переводческие трансформации при переводе на русский язык романа Джона Фаулза "Коллекционер" Галуцкая Татьяна Андреевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Погорельцева Д.С. Сравнительно-сопоставительный анализ переводов романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин"с русского на английский язык Погорельцева Дарина Сергеевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Петрищев В.И. Открытый
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ДВУХ ПЕРЕВОДОВ РОМАНА «РАЙСКИЙ САД» Э.ХЕМИНГУЭЯ МУЪМИНОВ ХУСЕНЖОН ИСЛОМЖАНОВИЧ, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Софронова Татьяна Марковна Открытый
Сравнительно-сопоставительный анализ использования переводческих трансформаций на примере переводов романа Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби" Болсуновская Галина Константиновна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
Сравнительно-сопоставительный анализ использования переводческих трансформаций при переводе романа Джона Фаулза "Коллекционер" Кучко Ксения Александровна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый
СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ РОМАНА Д. ФАУЛЗА «БАШНЯ ИЗ ЧЕРНОГО ДЕРЕВА» Денисов Иван Александрович, Пэшко Валерий Ерминингельдович, Софронова Татьяна Марковна Открытый
Сравнительно-сопоставительный анализ переводов романа Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби" Кочергина Алина Андреевна, Пэшко Валерий Ерминингельдович Открытый