Русский язык и культура речи 45.03.02_РПД_45.03.02_Лингвистика, профиль Перевод и переводоведение (английский и испанский языки)

Аннотация

Дисциплина «Русский язык и культура речи» входит в число обязательных дисциплин базовой части учебного плана направления подготовки 44.03.02 Лингвистика по профилям «Перевод и переводоведение (английский и немецкий языки)», «Перевод и переводоведение (английский и китайский языки)», «Перевод и переводоведение (английский и испанский языки)» Б1.Б.03).
Дисциплина изучается на первом курсе в течение двух семестров.
Трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы (144 часа), в том числе 50 часов аудиторной работы и 94 часа самостоятельной работы студента. Форма контроля (зачет) запланирована в каждом семестре.

Таблица 1
Планируемые результаты обучения

Задачи освоения дисциплины
Планируемые результаты обучения по дисциплине (дескрипторы)
Код результата обучения (компетенция)
1. Изложить студентам необходимые теоретические сведения по русскому языку и культуре речи; показать роль русского языка в духовной культуре русского народа.
2. Расширить и углубить их лингвистическую подготовку, основываясь на ранее полученных знаниях в объёме школьной программы, дать основные сведения о функциональных стилях современного русского литературного языка.
3.Способствовать развитию у студентов умения свободно и грамотно использовать языковые средства в сфере профессиональной и бытовой коммуникации, последовательно, логично, точно и выразительно излагать мысли в соответствии со стилем, жанром и условиями общения.
4.Научить студентов правильно составлять и оформлять документы обиходно-делового характера и тексты научного стиля, включённые в процесс обучения в учебных заведениях высшего специального образования.
5.Помочь студентам устранить пробелы в знаниях по русскому языку, закрепить и совершенствовать практические навыки грамотного письма.



Знать базовые понятия курса; содержание всех разделов данного курса; нормы современного русского литературного языка; функциональные стили русского литературного языка.
Уметь строить речь в ее устной и письменной формах; пользоваться основными лингвистическими и толковыми словарями,
справочными пособиями; грамотно составлять научные тексты и деловые бумаги.
Владеть системными знаниями в области коммуникативной грамматики и орфоэпии русского языка; навыками грамотного письма; навыками нормативного употребления современного русского литературного языка.
Проекция задач на компетенции. Общекультурные:
ОК-4- способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и меж-культурного взаимодейст-вия.


Общепрофессиональные:
владение основами профессиональной этики и речевой культуры ОПК-5).



Контроль результатов освоения дисциплины.
Методы текущего контроля успеваемости: контроль за посещением занятий, подготовкой к семинарам, выполнением специальных оценочных заданий и самостоятельной работой. Форма итогового контроля – зачет. Оценочные средства результатов освоения дисциплины, критерии оценки выполнения заданий представлены в разделе «Фонды оценочных средств».
Перечень образовательных технологий, используемых при освоении дисциплины:
№ п/п
№ семестра
Виды учебной работы
Образовательные технологии
1
2
3
4
1.
1,2
Практическое занятие
ПОПС-формула (позиция, обоснование, пример, следствие) – позволяет развивать умение рассуждать, подбирать аргументы, необходимые примеры, рассматривать проблемы с разных сторон. ПОПС-формула используется на каждом практическом занятии.
Творческие задания — написание эссе, составление рецензий, подбор материала для занятий, подготовка сообщений по теме занятия, составление заданий по теме, мозговой штурм и т. д., что развивает творческие способности студента, позволяет развивать различные виды мышления, задействует оба полушария. ((Семинары по темам №№ 1,2, 3,4,8,10).
Работа со словарями — формирует представление о понятиях нормы и кодификации, навыки работы со словарями разных типов. (Семинары №№ 5,6, 9,10, 11,12).
Подбор материала и составление презентаций по теме занятия развивает умение отбирать необходимый материал, критически оценивать выбранные форматы заданий. (Семинары №№ 5, 13).
Проведение дискуссии — умение аргументировать, убеждать аудиторию, отвечать на замечания оппонентов. (Семинары №№ 11,12).




Курс «Русский язык и культура речи» направлен на формирование у студентов языковой, коммуникативной и общекультурной компетенции. Исходя из этого определяются его цели и задачи.
Цель дисциплины: развитие языковой и коммуникативной компетенции студентов и формирование у них готовности к эффективной коммуникации в различных сферах профессиональной деятельности; развитие навыков практического владения русским языком в его устной и письменной форме в различного рода профессиональных и социально значимых ситуациях.
Основные задачи дисциплины:
1. Изложить студентам необходимые теоретические сведения по русскому языку и культуре речи; показать роль русского языка в духовной культуре русского народа.
2. Расширить и углубить их лингвистическую подготовку, основываясь на ранее полученных знаниях в объёме школьной программы, дать основные сведения о функциональных стилях современного русского литературного языка.
3. Способствовать развитию у студентов умения свободно и грамотно использовать языковые средства в сфере профессиональной и бытовой коммуникации, последовательно, логично, точно и выразительно излагать мысли в соответствии со стилем, жанром и условиями общения.
4. Научить студентов правильно составлять и оформлять документы обиходно-делового характера и тексты научного стиля, включённые в процесс обучения в учебных заведениях высшего специального образования.
5. Помочь студентам устранить пробелы в знаниях по русскому языку, закрепить и совершенствовать практические навыки грамотного письма.


Место дисциплины в структуре ООП
Дисциплина «Русский язык и культура речи» входит в число обязательных дисциплин базовой части учебного плана направления подготовки 44.03.02 Лингвистика по профилям «Перевод и переводоведение (английский и немецкий языки)», «Перевод и переводоведение (английский и китайский языки)», «Перевод и переводоведение (английский и испанский языки)» Б1.Б.03).
Дисциплина изучается на первом курсе в течение двух семестров.
Трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы (144 часа), в том числе 50 часов аудиторной работы и 94 часа самостоятельной работы студента. Форма контроля (зачет) запланирована в каждом семестре.

Описание

Автор(ы): Число просмотров
  • 205 просмотров
Предмет
Русский язык и культура речи 45.03.02
Кафедра
Кафедра современного русского языка
Образовательная программа
45.03.02 Лингвистика, профиль Перевод и переводоведение (английский и испанский языки) (о)

Скачать