Название Дисциплина Автор(ы) Допуск
Верхотурова А.Ю. Перевод комического в жанре "stand up comedy" Верхотурова Ангелина Юрьевна, Михаляк Павел Петрович, Селезнева Ирина Петровна Открытый
Казакова М.А. Анализ способов перевода спортивной лексики (на материале переводов газетно-журнальных ставтей) Казакова Маргарита Александровна, Бабак Татьяна Петровна, Селезнева Ирина Петровна Открытый
Камалеев Р.И. Способы и качество передачи безэквивалентной лексики Бабак Татьяна Петровна, Селезнева Ирина Петровна, Камалеев Руслан Ильнурович Открытый
Мамедова Э.В. Сравнительно-сопоставительный анализ переводов сериала "Секретные материалы" Мамедова Эльнара Велибалаевна, Михаляк Павел Петрович, Селезнева Ирина Петровна Открытый
Миловская Н.А. Способы передачи реалий с русского языка на английский (на материале переводов прозы советских писателей) Миловская Надежда Анатольевна, Бабак Татьяна Петровна, Селезнева Ирина Петровна Открытый
Молоканова Е.С. Лексические трансформации в тексте перевода (на материале перевода романа Джона Фаулза "Коллекционер") Молоканова Екатерина Сергеевна, Бабак Татьяна Петровна, Селезнева Ирина Петровна Открытый
Смирнов И.С. Анализ типичных переводческих ошибок при локализации компьютерных игр (на примере игры World of Warcraft) Смирнов Илья Станиславович, Михаляк Павел Петрович, Селезнева Ирина Петровна Открытый
Хамина В.Е. Лексические трансформации при переводе в тексте художественного произведения Хамина Виктория Евгеньевна, Бабак Татьяна Петровна, Селезнева Ирина Петровна Открытый
Шаймаер А.А. Сравнительно-сопоставительный анализ переводов рассказов С.Кинга Шаймаер Антонина Анатольевна, Михаляк Павел Петрович, Селезнева Ирина Петровна Открытый